(Puno/ Perú 1948) En mayo del 2017 el Estado Peruano mediante el Ministerio de Cultura Salvador del Solar la distinguió con la Medalla de Oro y diploma declarándola Personaje Meritorio de la Cultura Peruana. En Junio el Distrito José Luis Bustamante y Rivero le dio Medalla de Oro y Diploma a la Cultura. En agosto del 2017 la Municipalidad Provincial de Arequipa la distinguió con Medalla de Oro a la Cultura y Diploma por el aniversario de la ciudad. El 2019 el poema La palabra en el equilibro de la vida de Gloria Mendoza Borda se difunden en un programa I DICEN proyecto de profesores de la UNP y periodistas en Canal 7 y anexos El 2019 fue invitada al Hay Festival de Arequipa a un conversatorio de TEJIENDO LAZOS EN LA AMÉRICA con el poeta Garry Gottfritson (Canadá), el editor Sean Cranbury (Canadá) en la conversación con Jorge Alejandro Vargas; siendo destacada su participación por el Hay Festival Internacional como una de las mejores en el tema en una publicación del tema dado. Tiene 14 libros editados. Traducida al inglés, francés, alemán, griego, aimara, italiano.
IMAGEN DE UN PASTOR
PRIMER ACTO
Yo la tímida pastora de tus ovejas
bendito amo
lavé tus ovejas en todos los crepúsculos
de la virtud de los campos
hasta que se muestren desnudos a los ojos
de aquellas inolvidables tardes teñidas de ceniza y té
tengo la cabellera rizada semejante a una cabra salvaje
amo
yo rumiante de los tiempos de violencia
corriente agitada
pastoreo mis palabras
terminada mi tarea
estrangulo en el bosque el estúpido polvo de las arañas
que van carcomiendo la red de la choza / tus ojos de leche
amo
bastante he pastado
me he cansado con tu ganado
dame otro trabajo
juguetes de la corteza de árboles
quiero ser una pájara bravía / picuda
en los arrabales de mi corazón
quiero ser una chita
meeeé en las nubes de los cielos
de los sapos
después del aguacero
la de oídos finos
para escuchar la música
del viento
masticando el pasto de los poemas
pretendo brotar de los ríos que me acechan
dame tu sombra quiero jugar a la guerrilla
amo estoy deslucida
me duele ser una callada pastorcilla
para caminar tanto con los pies desnudos.
Del libro Los grillos tomaron tu cimbre (Cusco Ed, Veloz 1971)
PEQUEÑA HISTORIA
Soy la mama Reymunda
soy un puente entre ayer y hoy
llego en el presagio del tiempo
soy el fruto deslizado en el río
un pedazo de tierra abandonada
entre los totorales
no tengo hijos
soy una isla
acércate a mi fogón
¿ves esos puntos blancos en las cenizas?
son mis dientes que sobreviven la historia.
Del libro La danza de las balsas (Ed. Horizonte 1998)
MUCHOS AÑOS DESPUÉS ACCOMARCA
(14 de agosto de 1985
69 campesinos muertos entre ellos 23 niños)
I
Desde el río
un rumor de sombras y batracios
sigilosamente
desembocan
entre secretos caminos
puentecillos de piedra
papales a flor de vida
estalla
el silencio desgarrador
perplejas las montañas
contemplan
con sus ojos de ave solemne
que todo lo ve que todo lo sabe
pero debe callar
ni los acertijos de la coca
avizoran
la hecatombe
puntapiés en las puertas
acompasados por carajos
“!asamblea!”
asombrados campesinos
son reunidos
en una choza
dos granadas
adentro
la choza es una antorcha
los batracios
se pierden
en la estela
de la tarde
nadie vino
vomitan su veneno
nadie los vio
jamás estuvieron en Accomarca
llora
el vientre
de la madre tierra.
II
En las inmensas fosas de Accomarca
ellos
anónimos acribillados
eternos
expectantes
hambrientos
todavía se confunden
con el fogón
con la luna
con la brisa de las alturas
y la lluvia
y aún sus nombres
se encienden
en cada retama
de solitarios caseríos
Santusa/ Añuco/ Marcelino
“naranjitay pinta pintita”
en Accomarca
muchos años después
un enjambre de huesos perforados
bocas abiertas en forma de grito
lamento de niños
desde abajo de la tierra
secas hojas
arrastradas por el viento
nos recuerdan
que Ayacucho
es una herida abierta.
Del Libro Qantati deshojando margaritas (Lima Arteidea editores 2006)
INVOCACIÓN
Recordando a Kukú
Kukú nunca saldrá de nuestra historia
Kukú era extrovertido quería hablar
Kukú se comía nuestros libros era lector silencioso
Kukú se guarecía a los pies de mi hija
Kukú saltaba con los niños se tiraba de panza
Kukú paraba las orejas largas escuchaba el viento
Kukú gruñía a Miskito su tímido amiguito
Kukú gustaba de camote crudo del canasto
Kukú tenía los ojos caramelo se soñaba niño
Kukú rara vez decaído corríamos al veterinario
Kukú descansaba en unas poses de flojera increíble
Kukú se convirtió en un monojito en una tela blanca
con cirios alumbrándolo ante nuestra incredulidad
Kukú está cubierto de grass como techo de su nueva
casa
papá abrió el surco para florecimiento de su nombre
Kukú
unas flores puestas por la pena de los niños
Kukú será siempre kukú el niño saltarín en busca de
lechuga
de la casa de Alto de la Luna.
Solamente me quedan muchos libros
con las huellas de sus dientes
mientras tanto cuento los años de su viaje.
Del Libro Mariposa blanca mariposa negra (Ed. Lemos, Arequipa, 2017)
COBRA
Escúcheme usted que se cubre
con un periódico
si ella muere nosotros morimos
ella es muchas & nosotros morimos
dentro de un depósito aparente
no debía ser asesino & drácula
facebook & chat & cuchillo
inventando nombres
desde distintas aristas
usted es el nuevo malhechor
se pone máscara
le conviene la pandemia
no da la cara
usted es una gallina
sabemos qué plumas
lo resguardan
lo detectaron
maniatando
cabalgando en el vacío
buscando niñas inocentes
con la magia de malandrines
lanzando mugre a los vientos
saliva de anaconda
animal salvaje
brujo de la cibernética
insolente jefe
gusano subterráneo
arrobado & atormentado
no sabe cómo calzar
no sabe cómo vestirse
con su toque
de ácido reventado
en la conciencia
usted da lástima
enseñando sus colmillos
con un caramelo
a las pequeñas
además
no sólo es usted
es la voz grávida
de otros descarados sin nombre
otros mal nacidos
otros antihéroes
en una asechanza de nubes negras
toca usted las campanas
de nuestra furia
se esfuma
¿usted nació de un peñasco?
diestro en inventar historias
de llorar pureza
san Judas
si supiera usted
cómo duelen sus planes
alguien llora bajo la madrugada
unos cuervos anuncian
en su vuelo solo muerte
bajo nubes negras
la nuestra no es una guerra
es la pulsación de valles furibundos
en busca de nuevas campiñas
si una muere nosotros morimos
por otras Camilas inocentes
hasta que se desvanezcan
nombres de miles como usted
mientras tanto
este buitre
aprovecha la pandemia
el sol va derramando su violencia
sobre un camino de silencio
en los desiertos sin respuesta
el dolor de las familias
los buenos padres
las madres
lloran
con los brazos extendidos
¿no tiene usted corazón?
en nombre
de las Camilas inmoladas
nuestro alarido - ni una más
drácula & asesino & víbora.
Inédito, 2020
Comments